พอดีวันนี้ตอนเช้าไม่ได้มีนัดอะไร ครูเปิดทีวีดู พอดีเปิดผ่าน ๆ ไป ก็เจอรายการหนึ่ง ซี่งเป็น rerun คือ เรื่องเก่าเอามาเล่าใหม่ พูดถึงแฟชั่นงานออสการ์ที่เพิ่งผ่านไปหมาด ๆ บรรดาพิธีกรกำลังพูดถึงดารานักร้องคนหนึ่งอยู่ ชื่อ Queen Latifa น้อง ๆ คงเคยได้ยินใช่ไหมครับ คนนี้ดังพอควรน้า
เอาแบบย่อ ๆ นะ คือพวกพิธีกรที่ทำหน้าที่เป็นนักวิจารณ์แฟชั่นด้วยนี่ เขาก็ชม Queen Latifa ใหญ่เลยว่า ใส่ชุดสวย ดูดี สมกับตัว ไม่ดูเว่อร์ คลาสสิก บลา บลา บลา แบบรูปปลากรอบตามนี้เลยครับ (แต่เป็นอีกงานนะครับ งานที่กล่าวถึง เขาเอารูปออกไปแล้ว) อิอิ
น้อง ๆ พอรู้ไหมครับว่าเขาต้องการจะสื่อว่ายังไง คือเราทราบใช่ไหมครับว่าคำว่า own แปลตรงตัวได้ว่า เป็นเจ้าเข้าเจ้าของ เช่น I own a Mac laptop แปลว่า ผมเป็นเจ้าของเครื่องแม็คแลปท้อปนะคร้าบ อะไรทำนองนี้
แต่ประโยคที่ว่า She owns it ที่เขาใช้กับ Queen Latifa ในกรณีนี่สื่อว่า เธอดูดี สง่า สวยมาก คือแบบเธอเป็นเจ้าของลุคนี้เลยก็ว่าได้ ไม่ใช่ไปหยิบยืมใครเขามา
ดังนั้นถ้าเราจะใช้สำนวนนี้ในการชมคนว่าดูดี ดูเด่น โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับเรื่องการแต่งตัว ก็ใช้ได้ครับ
ตอนนี้น้อง ๆ ก็ทราบแล้วว่าสำนวนนี้แปลว่าอะไร คราวหน้า ไปเที่ยวกะเพื่อน เห็นเพื่อนแต่งตัวหล่อ ๆ สวย ๆ ก็หยิบเอาไปชมได้เลยนะครับ
Wow, those slim-fit jeans on you look great. You look awesome. You own it girl!
ตอนหน้า ครูจะมาพูดถึงอีกสำนวนหนึ่งที่ฝรั่งเขาใช้กัน ฟังดูใกล้เคียงกันครับ แต่ความหมายไม่เหมือนกัน รอติดตามตอนหน้านะครับ
No comments:
Post a Comment